英文です。訳してください。

匿名

リレーの選手

16/09/10 22:28:54

I thank the person who watched my Facebook so far.

I thank all Facebook friends very much deeply.

I apologize to the people who thought to see my Facebook unpleasantly.

In Japanese Hokkaido where I live in, it rains tonight.

Please, please do not forget that Japanese Hokkaido suffers from a typhoon.

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

  • No.1 チェッコリ玉入れ

    16/09/10 22:30:04

    LINEの英語翻訳

    私は、これまでに私のFacebookを見た人に感謝します。

    私はすべてのFacebook友人に深くとても感謝します。

    私は、私のFacebookを不愉快に見るために考えた人々に謝ります。

    私が住み込んでいる日本北海道では、今夜雨が降ります。

    どうぞ、どうぞ、日本北海道が台風から損害を被ることを忘れないでください。

  • No.2 赤白帽

    16/09/10 22:31:42

    >>1
    意外に正確だね!

  • No.3 赤白帽

    16/09/10 22:33:35

    >>2
    私は、私のFacebookを見て不愉快に感じた人々に謝ります。

    私が住んでいる日本、北海道では、今夜雨が降ってます


    に直したらオケ

  • No.4 玉入れ

    16/09/10 22:35:08

    遠いとこからFacebookみてくれてありがとう
    わたしのすむ北海道は今夜雨です
    台風をわすれないで

  • No.5 徒競走

    16/09/10 22:35:21

    >>1
    すげ~
    私は、思った~とか最初に訳したぜ~

  • 広告
  • No.6 徒競走

    16/09/10 22:37:16

    桃太郎さん、桃太郎さん~
    おこしにつけたきびだんご~
    一つわたしにくださいな~

  • No.7 極貧子沢山

    16/09/10 22:37:58

    Google翻訳より
    便利だねぇ

    私はこれまでのところ、私のFacebookを見た人に感謝します。

    私は非常に深く、すべてのFacebookの友達に感謝します。

    私は不快に私のFacebookを見るために考え、人々に謝罪します。

    私が住んでいる日本の北海道では、今夜雨が降ります。

    、日本の北海道は台風に苦しんでいることを忘れないでくださいしてください。

1件~7件 ( 全7件)

*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。