• No.20 エフィラ

    D+INiPJxsF

    14/09/19 11:03:42

    ごめん、日本語の意味が分からないのだけど、He will pick you up hereだと「ここで拾います(ここまでは自力で来て、あとは彼が拾うからその先は一緒に)」って言う意味でいい?

    ちなみにcomeやgoのあとにtoが着くのは場所の名称に対してだけ。
    会いに来るとか見に来てと言いたい時はcome seeでtoは要らない。
    hereやthereなどは副詞なのでtoやinなどの前置詞は要らない。
    so far は今のところという意味なのでこの場合適当じゃない。
    翻訳サイトはあまり信用できない。

  • No.21 匿名

    juDkKD/Jxa

    14/09/19 11:17:25

    >>20
    もう解決してるみたいですよ。

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

広告

返信コメント

  • まだコメントがありません

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。