英語が得意な方。和訳してください。

匿名

pA/1T6w/9y

13/10/09 16:09:38

I'm a travel writer,and l'm doing a book on mountains in Japan.

『私は紀行作家です。』
までは分かるのですがその後の述語の部分が分かりません。
辞書をひいたりしてるのですが、それでも分からないので宜しくお願いします(>_<)

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

  • No.6 匿名

    GMxv3mq6jE

    13/10/09 20:53:29

    私は、日本の山で本をしている旅行writer,and l'mです。

    lineの英和通訳ではこう出たw

  • No.5 匿名

    aiL8LyzsxV

    13/10/09 16:44:18

    日本のブッコン山についてしてるよ!!

  • No.4 咲良

    8tdOWPE7TK

    13/10/09 16:27:13

    book on で、権威である、何でも知っている、という意味になりますから、
    ここでは、「私は日本の山について何でも知っている」になるのではないでしょうか。

    自信ありませんが(笑)

  • No.3

    pA/1T6w/9y

    13/10/09 16:17:30

    >>1>>2お二方ありがとうございます(>_<)!!

  • No.2 匿名

    QnXXQJvV2J

    13/10/09 16:13:56

    日本の山についての本を製作中ってことじゃない?!

  • 広告
  • No.1 匿名

    ZdXSm3PZ0V

    13/10/09 16:12:26

    日本の山の本を出してる。。。みたいな??

1件~6件 ( 全6件)

*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。