• No.8 アル中

    11/05/24 21:26:39


    なる程。
    解ったよ。


    「この車、すぐ乗れる?返事頂戴!」
    って感じ。

    あなたのこの車は今すぐ使えるから出品してるの?よかったら返事下さい。
    みたいな

  • No.10 匿名

    11/05/24 21:36:56

    >>8
    ありがとうございます!助かりましたm(__)m

    良かったらでいいですので、お願いします。
    サイトで日本語から英語にした文章なんですが、これはちゃんと通用しますか?
    質問ありがとうございます。車は問題なく走れる車です。宜しくお願いします。
    の文章です。

    Please continue your favors toward the car that questioning thank you and can run without trouble ..having...

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

広告

返信コメント

  • No.11 アル中

    11/05/24 21:49:22

    >>10大丈夫です。
    英語も色々と種類があるので(日本でも東北弁と沖縄とで違うように)ニュアンスで伝わります。

    kindryがこの場合、詳しくという意味っぽいので何か他に質問があればいつでも!みたいに付け加えればいいと思います。

    冷やかしかもしれないので考えすぎなくてもいいかもしれませんよ。

    それに、日本車なら中東やアジアで人気なので英語圏の方だとは限りませんし。

1件~1件 ( 全1件)

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。