この英文を訳してください へのコメント(No.8

  • No.7 匿名

    10/12/23 21:00:14

    最後の文は多分ですが...

    Endles seve to you!

    です(ρ_;)


    分かる方いますか?

  • No.8 匿名

    10/12/23 21:35:59

    >>7
    永遠に君を守る
    かな…


    てか全体的に英文変じゃない?こんな言い回しするか?

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

広告

返信コメント

  • No.11 匿名

    10/12/24 00:07:21

    >>8いいじゃないのー
    普段関白な旦那さんが、きっと口じゃ言えないから拙い(ごめんね)英語で書いてくれたんだよ?
    英語圏の人宛てじゃないんだから文章変でも何でも伝わればいいさ!

1件~1件 ( 全1件)

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。