英語で(絆)は…

匿名

イングリッシュ

KDDI-KC33

06/03/24 01:42:24

英語得意な方教えて下さい。辞書で調べましたが二つでてきて意味が分かりません(泣)
あと、英語で永遠の絆も教えて下さい。よろしくお願いします。

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

  • No.1

    KDDI-SN33

    06/03/24 01:49:39

    絆かぁ…国によって当てはまる概念がない場合もありますよね。ちなみに調べた二つは何でしたか?
    愛とか友情とかではダメなんですか?

  • No.2

    KDDI-TS32

    06/03/24 01:53:06

    the bonds of eternal

    かも

  • No.3

    KDDI-SN33

    06/03/24 01:53:52

    付け足しですが、ぱっと思いつく似た意味の単語は
    boundでつながる、です。ただ動詞なので、つながり、にしたければboundnessとかかな…。

  • No.4 ケータイの辞書で調べたら

    N901iS

    06/03/24 01:55:27

    絆は
    ①a bond;ties
    ってでた

  • No.5 黒豆★豆乳

    KDDI-TS33

    06/03/24 01:58:25

    キニシナイさんので合ってると思う。

    {永遠の}<eternal>
    {永遠に}<forever>
    きずな【絆・紲】
    [英]a bond;ties
    {友情のきずな}<the bonds of friendship>
    って出て来たから。
    the bonds of eternalだと思うよ!

  • 広告
  • No.6

    N701i

    06/03/24 02:00:14

    Eternal bonds

  • No.7

    KDDI-SN33

    06/03/24 02:01:46

    なるほど~bondですね。ただ、社債という意味でよく使うので、キニシナイさんのだと誤解されるかもしれないですよ。えらそうだったらすみません(>_<)
    a eternal bond of affection愛情の永遠の絆、とかはどうですか?

  • No.8 主です

    KDDI-KC33

    06/03/24 02:03:33

    皆さん丁寧にありがとうございます。私が調べてでたのはbondとnexusでした。
    アドレスに使いたいと思っていたのですが…愛にしたらloveでいいでしょうか?なんかズレてしまってごめんなさい。

  • No.9

    KDDI-SN33

    06/03/24 02:14:45

    eternal loveでいいと思いますよ。でもアドレスとかならeternal bondでもいいかもしれませんね。明らかに社債じゃないですもんね。ただ、私みたいに一瞬あれ?って思うかもしれません。

  • No.10 主です

    KDDI-KC33

    06/03/24 02:22:18

    いろいろ教えていただきありがとうございます。社債ですか…
    英語は難しいです(^_^;)
    アドレスにしたら素敵な言葉ありませんかね?良かったら教えて下さい。子供を思うような…m(_ _)m

  • No.11

    KDDI-SN33

    06/03/24 02:33:08

    せっかく主さんが絆って考えたのに、なんだか余計なこと言ったみたいですみません(>_<)
    子供を思う…ですか。○○ is my sunshineとかはどうでしょう。○○は私の太陽、という意味です。かなり有名な歌詞からとりました。

  • No.12 あら

    KDDI-SN34

    06/03/24 03:30:18

    あやさん…詳しいようですが、aではなくanですよ-

1件~12件 ( 全12件)

*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。