何じゃこりゃ
What is known is that Rowling has said the books would get progressively darker as Harry -- now entering his sixth year at the Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry -- gets older and closer to his ultimate battle with Lord Voldemort, the series' personification of evil.
But the books ... well, the books are in no danger of going wanting.
添付ファイル削除とも書いてました。意味分かる方いますか?
古トピの為、これ以上コメントできません
1件~23件 ( 全23件)
*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています
ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。
上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。
No.23 添付ファイル
SH901iC
05/09/07 01:44:24
削除
の意味はJPEGと言うファイル形式以外のものが添付された時に出るエラーメッセージですよ。相手が画像を添付して送ったメールだと思いますが…
どんな画像だったのかな(*´艸`)
返信
No.22
KDDI-HI32
05/09/07 01:35:20
なんででしょうね~f^_^;
なんだか、その削除された添付ファイルも気になりますよね!携帯に来たんですか??
返信
No.21 主 主
N900iS
05/09/07 01:28:25
あやさんありがとうございます!すごく分かりやすいです!でも何故私に送られてきたのか本当なぞです。。(´Д`)
返信
No.20
KDDI-HI32
05/09/07 01:24:02
ローリングは、「今ホグワーツの六年生であるハリーが成長するにつれて、そしてシリーズ中の悪の化身であるウ゛ォルデモード卿との究極の戦いに近づくにつれて、物語は徐々に暗くなっていくだろう」と語ったことがある。しかし本は…そうです、本は不足する危険はないのです。
つまり本の内容が暗くなって行くのであまり売れなくなるだろうと皮肉っぽい見解を述べています。ゴシップ記事みたいですね。
返信
No.19 便乗すみません
SH900i
05/09/07 00:47:13
出会い系ですか?!心辺りが全くないんですが…
ポールって、皆さんどこで名前知ったのかと思いましたが、最後の方の、ポールって読むんですね。
パウロと読んでいました。
翻訳して頂いた方、わざわざありがとうございます。ちょっと声を出して笑ってしまいました。
英文が元々変な文章って事なんでしょうか。
何故送られてきたのか、まだ疑問ですが、文章の内容がわかり、少しスッキリしました。
ありがとうございました。
返信
No.18 ヤフーのほうが微妙に賢いかもw
N900i
05/09/07 00:42:49
。
返信
No.17 ヤフーで訳したら微妙に違ったw↓
PC
05/09/07 00:39:35
私は、素敵な学生夫人と楽しい時間を探している高級な、教養がある、マルチオルガスムのヨーロッパ人です。
私は、非常に確保され(気前がよい)て、genkiに、そして、財政的に健康で、おかしいです。私は、大阪で働きます。私に、日時間の間にまた、時間があります。
私の絵を求めてください。
どんな関心でも?
ポール
返信
No.16 ポールさんもエキサイトで翻訳すると可笑しすぎておもしろい。
N900i
05/09/07 00:31:59
私は親切な学生、夫人がいる良い回を探している一流の、そして、よく教育されて、多オルガスムのヨーロッパ人です。
私は、健康で、おかしいgenkiであって財政上非常に安全にされます(寛大な)。 私は大阪で働いています。 また、私は日の時間時間があります。
私の絵を求めてください。
何か関心?
ポール
返信
No.15 多分
PC
05/09/07 00:16:55
便乗さんのは出会い系?
金持ちで昼間は暇なヨーロッパのポールさんからのメール。
だと思う。
返信
No.14 同じく
KDDI-SA33
05/09/07 00:15:09
ポール氏の自己紹介メールに見えますが…
返信
No.13 主 主
N900iS
05/09/07 00:11:58
↓さん!私も詳しくは分からないんですが・・出会い系メールの英語版ぽい気がするのは私だけでしょうか( ̄~ ̄;)
返信
No.12 便乗すみません
SH900i
05/09/07 00:07:05
I am a high-class, well-educated, multi-orgasmic European looking for nice times with a nice student Lady.
I am healthy, funny, genki and financially very secured (generous). I work in Osaka. I have also time during day time.
Please ask for my picture.
Any interest?
Paul
で、アドレスが載ってありました。。
間違いメール??だと思いますが…
返信
No.11 主 主
N900iS
05/09/07 00:02:09
わざわざ検索していただいた方、みなさんレスありがとうございます!ハリーとかホグワーツとかやっぱりハリーポッター関係の話ですよね・・。いったい何だろう(>_<)しかも題名は『Re:』ってなってました( ̄× ̄)まったく知らないアドレスだし、私自身送ったことない宛先です。意味分からない・・恐いから返信できません(((;゚Д゚)))
返信
No.10 (・∀・)
P900iV
05/09/07 00:01:50
でも最後のへんデタラメじゃない?
going wantingて。
返信
No.9
P900i
05/09/07 00:00:58
ほんとだー。ハリーとかホグワーツって書いてあるー(゚∀゚)意味はサッパリ分からんが…(・∀・)
ウィザードリーって何だっけ?何かで聞いた覚えがあるぞ…??あ!ゲームの名前だ!(゚∀゚)トピずれごめんなさいm(__)m
返信
No.8 ヤフーで翻訳した者です
PC
05/09/06 23:59:08
二つの翻訳、まあ大体同じだけど面白いね。ハリポタ読んだことないけど、何なんだろうねー
返信
No.7 あ
KDDI-KC33
05/09/06 23:58:48
作者のローリングがハリポタにコメントしてるんじゃない?危険が待ち構えているって終わるし
返信
No.6 間違えて送られてきたのかな?
P900i
05/09/06 23:57:09
何だかこわい…。
返信
No.5 意味分からんけど
N901iS
05/09/06 23:56:26
エラーメールと違う?
送信先アド間違えたら昔こんなの送られて来たよ
返信
No.4 ヤフーで翻訳したよ
PC
05/09/06 23:55:55
知られていることは、ローリングがハリーが — 現在、WitchcraftとWizardryのHogwarts学校に、彼の6年めに入っている — より年をとっていてVoldemort卿(悪のシリーズの権化)との彼の最終的な交戦により近くなって、本が次第により暗くなると言ったということです。
本...以外の、流れ出てください、本は欠けているようになる危険にはありません
だって。よく分からん
返信
No.3 Exciteの翻訳
PC
05/09/06 23:54:23
知られていることはハリー(今、WitchcraftとWizardryのホグワーツ学校で彼の6年目に入る)が主のヴォルデモード(シリーズの悪の擬人化)と共に彼の究極の戦いにより古くより近くなるときローリングが、本が次第に暗くなると言ったということです。
しかし、本の…井戸であり、本には足りなくなるという危険がありません。
さっぱりわかりまてん。
返信
No.2 あ
KDDI-SN32
05/09/06 23:53:57
ホグワーツ…
ハリー…
返信
No.1 主 主
N900iS
05/09/06 23:53:18
何かハリーポッターの話ですか?ホグワーツとか・・( ̄~ ̄;)一応英検準2をとったことあるので単語は何となく分かるんですが、もうしばらく英語とは無縁な生活で・・。
返信