英語得意な方!日本語に直してください

匿名

匿名

11/08/31 00:26:21

To the future that shines without forgetting that day

どういう意味ですか?
教えてください。

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

  • No.6 匿名

    11/08/31 00:55:13

    ありがとうございます!

    頭が良くて羨ましいです。

    本当に助かりました!

  • No.5 匿名

    11/08/31 00:50:27

    To the future to shine without forgetting that day そのままで「あの日を忘れずに、輝く未来へ」で通じるよ。

  • No.4 匿名

    11/08/31 00:46:44

    ありがとうございます!

    その日を~ではなく、あの日を忘れずに、輝く未来へという意味にするには、どう英語で書くかわかりますか?
    翻訳サイトを見たのですが、いまいちわかりません。

    わかる方お願いします。

  • No.3

    11/08/31 00:43:13

    あの日を無くして輝く未来は無いってことかな。

  • No.2 匿名

    11/08/31 00:38:36

    >>1
    すごいね

  • 広告
  • No.1 匿名

    11/08/31 00:31:46

    その日を忘れることなく輝く将来まで

1件~6件 ( 全6件)

*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。