- なんでも
-
美意識ババアのグーグル翻訳サイト丸出しの英文が恥ずかしい。
本物美人に嫉妬して「自称美人はブス!」って言いたくて翻訳サイトで
自称って入力すると出てきちゃう間違った訳 self-proclaimedを
そのまま表示しちゃったのバレバレ
英語圏ネイティブ達は「自称」はwould beや calling oneselfを
使うのが普通のナチュラルな英会話です。
He is a would be doctor 彼は自称医者だ、みたいにね。
He's calling himself a doctor とか。BBCや英字新聞でもこの表現。
会話の口語では使わないけどやや堅めの表現ならself styledや
self professed が「自称」にあたる。
self proclaimedなんて使わない。だってproclaimは宣伝の意味だから
「自称」とはちょっと意味が違うんだよ
向こうではゴールドディガー的な意味合いで使われる。
でも翻訳サイトで自称って入力するとまんま美意識が書いた
Self proclaimedで出てきちゃうね~ww これ間違いだからw
英語できないババアはこの違いがわからないからそのまんまコピペw
だから日本語からの翻訳サイトの英語ってネイティブが使わない
文法も単語も間違ったおかしなへんてこりんな英文になる。
外資とかじゃ絶対使われない。
英語を日本語に翻訳した文章もかなりおかしな日本人じゃないって
すぐにわかる日本語として成立しないへんな文章になるのと同じ。
基本のまともな高等教育受けてないからサイト検索ばかり。
エアホースは空軍よ!ナイキのシューズよ!ベガスのビーチに旅行!
と同じレベルw
ぜんぜん口語じゃないし、普通の会話では使わない辞書の例文
まんまサイトから引用した例文英語ばかり並べてる
海外に行ったことのない高齢者はこれだからすぐわかる。
自称美人ってのもまんま美意識本人のことだし。
誰も顔見てないのに「美人だった!美魔女!」って独りで自己宣伝w
115は自称じゃなく「他人から美人と言われてる美人」だしね。
一切自称してないのに、無理やり自称と思わせたい美意識ババア。
周りから他人から美人って言われてて、美人ゆえに貢がれてる人に
嫉妬しまくって自称連呼。相変わらず嫉妬婆の癖は治らないんだね- 1
20/02/26 13:45:47