千里の道も一歩から
あれ外国人かぶれなのか知らないけど気持ち悪くないですか?
別に染み込んでるとか普通に言えばいいのにわざわざ英語っぽくして言うのが滑稽に思う。
関西(大阪特集)のテレビとかで高確率でシュンデルと言ってる。
古トピの為、これ以上コメントできません
1件~8件 ( 全8件)
*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています
ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。
上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。
No.1 👤
25/09/12 17:25:49
ただの方言で、誰も気取って使ってるわけじゃないから。
「染ゅんでる」って脳内変換してたから気づかなかったけど、カタカナにしたら確かに外国語っぽくなるね。
返信
No.2 人間万事塞翁が馬
25/09/12 17:26:49
しゅんでる、を漢字に出来ないから
シュンデル、と書いてるだけかな?
染みてる、だと日本人ぽくなるんだろうけど
しゅんでるねーと言ってしまうのだよ
ちなみに関西ではなく四国住み
返信
No.3 猿も木から落ちる
25/09/12 17:26:52
味がしみこんでいる、の意味だよ。方言だからあまり気にしないで
返信
No.4 人生は短い、でも昼寝は長い
25/09/12 17:51:38
シュンデルはフランス語で大変美味しいとか美味って意味です
返信
No.5 言葉は力である(でも沈黙も強い)
25/09/12 18:01:34
山田花子さんがブログ内で使ってて、意味を検索しました笑
返信
No.6
No.7 一歩踏み出す勇気
25/09/12 19:15:12
普通に染み込むと言うより、さらに深く染み込んでるイメージが湧く
私からすれば、これを外国人かぶれと発想することのほうがヘンと感じる、関西に近いから
返信
No.8 言葉は力である
25/09/12 19:19:49
方言のある国に住んでて、その地方で幼少期から使われ馴染んでいる言葉を気持ち悪いとか言われてもよぉ。
返信