英文分からず困ってます。だれか教えて

匿名

匿名

20/02/20 16:36:40

we have a Bank of America tower city can I get the granite

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

  • No.19 天正

    20/02/21 17:56:00

    >>8
    「Bank of America」は固有名詞なので、冠詞「a」がつくのはおかしいよね。

  • No.18 延久

    20/02/21 09:15:17

    買えってか投資するとかそういう勧誘?

  • No.17 延久

    20/02/21 09:14:21

    アメリカ銀行タワーの御影石持ってるって意味?

  • No.16 治暦

    20/02/21 09:02:17

    ググっみたらバンク・オブ・アメリカタワーっていう高層ビルがニューヨークのマンハッタンにあるみたいね。
    それでもなんか単語抜けてるんじゃないかなぁ。誰か解読してほしい。

  • No.15 治暦

    20/02/21 08:47:30

    Can I get the garantee?だとすれば、保証してくれますか?の意味だと思う。
    バンク・オブ・アメリカのタワーシティを持ってるの意味がわからないけど(笑)
    英語が母国語じゃない人とのやりとり?

  • 広告
  • No.14 建徳

    20/02/21 08:30:10

    weのwとcanのcは大文字ではありませんでしたか?
    cityの後にピリオドが有りませんでしたか?
    graniteの後にクエスチョンマークが有りませんでしたか?

  • No.13

    ぴよぴよ

  • No.12 建暦

    20/02/20 20:58:11

    え?なにこれ。
    英文自体がおかしくて、意味わかんない…。

  • No.11 長元

    20/02/20 20:53:45

    メッセージTシャツかよ

  • No.10 元文

    20/02/20 20:44:00

    文法的にメチャクチャ。
    どこかに「.(ピリオド)」とか「?」とか、抜かしてない?
    文の頭は大文字で始めるんだよ。

    それから、前後の文があればそれも。
    なければ、どこに書かれてた文なのかも。
    英語できる人が逆に正しく読める文ではないので、主が間違ってるか、翻訳できる英文ではなく、なぞなぞなのかというレベル。

    What time is it now?→掘ったイモいじるな
    みたいな。

  • No.9 匿名

    20/02/20 20:31:06

    >>6意味がわからず教えて頂きたくて、でもアメリカ?銀行?そして、実際にあるんですね

  • No.8 延徳

    20/02/20 18:44:37

    バンク オブ アメリカという銀行はあることはあるけど。

  • No.7 嘉永

    20/02/20 18:14:06

    guaranteeって書きたかったのかな?

  • No.6 天平

    20/02/20 18:13:54

    主、出元は??

  • No.5 永観

    20/02/20 18:12:41

    英文がおかしい

  • No.4 天平

    20/02/20 18:11:53

    アメリカ銀行のタワーシティで、花崗岩はある?
    え?
    なにこれ?

  • No.3 寛延

    20/02/20 18:10:30

    英文が意味不明

  • No.2 建保

    20/02/20 18:06:20

    >>1granite 花崗岩ってなに?、

  • No.1 長治

    20/02/20 18:02:29

    アメリカ銀行のタワーシティがあり、花崗岩を入手できますか

1件~19件 ( 全19件)

*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。