「ずっと」って「永遠」って意味じゃないですよ。
英語でいうfar more thanのfarにあたる比較級を形容する助詞。
more thanは省略してfarだけで形容する事もある。
普通の人はそこにmore thanが略されてる事を読み取れるから。
前後の文脈から誰もが読み取れる事を読み取れない国語力は低学歴臭を隠しきれてません。
「ずっと」って「永遠」って意味じゃないですよ。
英語でいうfar more thanのfarにあたる比較級を形容する助詞。
more thanは省略してfarだけで形容する事もある。
普通の人はそこにmore thanが略されてる事を読み取れるから。
前後の文脈から誰もが読み取れる事を読み取れない国語力は低学歴臭を隠しきれてません。
No.457 あ
19/12/11 00:49:15
>>427
私は貴女みたいなおばさんじゃないからずっと若いんだけど。
No.463 安貞
19/12/11 00:55:46
>>457
え!永遠の若さを手に入れる方法教えて!今28歳!
通報
コメント
古トピの為、これ以上コメントできません
返信コメント
No.466 あ
19/12/11 01:27:37
>>463
私は永遠に若いなんて書いてませんけど。
私はあなたよりずっと若いって事実を言っただけ。
永遠の若さに執着する自称28歳のおばさん、大学行けなかったでしょ?
「ずっと」って「永遠」って意味じゃないですよ。
英語でいうfar more thanのfarにあたる比較級を形容する助詞。
more thanは省略してfarだけで形容する事もある。
普通の人はそこにmore thanが略されてる事を読み取れるから。
前後の文脈から誰もが読み取れる事を読み取れない国語力は低学歴臭を隠しきれてません。
あなたよりずっと若い、あの店と違ってこの料理はずっと美味しい、
ここで言う「ずっと」は「永遠」ではなく「~より遥かに」と強調する助詞。
「あなたのほうがずっと可愛い」とかね。
永遠に可愛いという意味ではなく、○○より遥かにずっと可愛いという意味。
これが分からない婆さんとは会話したくない。話しかけないで。
No.479 あ
19/12/11 01:54:41
>>463
私は永遠に若いなんて書いてませんけど。
私はあなたよりずっと若いって事実を言っただけ。
永遠の若さに執着する自称28歳のおばさん、大学行けなかったでしょ?
「ずっと」って「永遠」って意味じゃないですよ。
英語でいうfar more thanのfarにあたる比較級を形容する助詞。
more thanは省略してfarだけで形容する事もある。
普通の人はそこにmore thanが略されてる事を読み取れるから。
前後の文脈から誰もが読み取れる事を読み取れない国語力は低学歴臭を隠しきれてません。
あなたよりずっと若い、あの店と違ってこの料理はずっと美味しい、
ここで言う「ずっと」は「永遠」ではなく「~より遥かに」と強調する助詞。
「あなたのほうがずっと可愛い」とかね。
永遠に可愛いという意味ではなく、○○より遥かにずっと可愛いという意味。
これが分からない婆さんとは会話したくない。話しかけないで。