- なんでも
- 弘仁
- 19/05/23 10:16:46
バッグの記名やドメインも全部。
子供をECCに入れて頑張っているのにね。
前から思っていたけれど、本物のバカだったのね。
周りにいる?
- 1 いいね
Pickup
バッグの記名やドメインも全部。
子供をECCに入れて頑張っているのにね。
前から思っていたけれど、本物のバカだったのね。
周りにいる?
利用ルール・禁止事項をご確認ください
誹謗中傷、個人情報、プライバシーを侵害する投稿は禁止しています。
また誹謗中傷においては、法改正により投稿者の情報開示について簡易な裁判手続きが導入されております。
画像表示ON・OFF
りなはLINA RINA
どっちが正解なの?
>>35
Koh◯はこー◯の言い方だよ?!
パスポート表記と何かの名前表記違うと面倒くさいことになると思う。
りゅうちぇるもLinkって間違ってるよね?
>>36 RINA
>>36
RINA
COCONAって中2の姪っ子が自分の名前書いてた
ママに言われたんだって。
>>37
海外ではこうとは読んでもらえないから、みんな苦労してるよ、日本人は。
凄く賢いと思う。
スペルは自分の子だから、好きにしてくれて良いけど…昔からの癖で名前→名字の順で書いてしまってるものがあるから困る。
今まで通りでいいのに。
ローマ字って二種類なかった?
パスポートではヘボン式だと聞いたことある。
しょうた→syota
こういち→koichi
同級生にひろき君という名の子がいて、
HIROKI.へろき
ナオキ、NAOKI,なよき、
いちげんさんに説明するのは大変だったそうよ。
でもクラスメイトや先生は、きちんとひろき、なおき、ってよんでくれていたよ。
>>44
こういち→koichi
Ko ichi
しんいちshin ichi
読み方はこれで解消されるはず。
>>34
日本語の名前だけど、外国にもある響きの名前だし、外国の人に読みやすい表記にしたの。英語表記だと国内で日本人に読まれるより、外国で外国人に読まれることの方が多いし。英語表記がローマ字のヘボン式?でないといけない、ってルールの方がおかしいと思う。
将来、留学したり、海外で就職した時に読まれやすいことの方が大事だなと思って、決めたよ。Kohについても、ドイツ人、アメリカ人、タイ人の友人に聞いて読みやすいのを選んでもらって決めた。
>>42
外国人に正しく読んでもらえるかどうかの話じゃないよね。
名前を正しい表記かどうかなのに、口語読みを身分証に使うなんてバカもいいとこ笑
>>48
どっちがバカなんだか(笑)
づは、zu?du?
>>32
Aulaであゆらはないでしょ。
英語圏の人ならオウラって読みそう。
>>48
何のために英語表記があると思ってるの?
>>48
でもさ、
夫の仕事で一緒に海外に行く、、なんて当たり前の時代
子供の名前、本当に苦労している人たくさんいましたよ。
ずっと日本から出国しない人であればいいけど、、そうもいかないからね。(海外旅行は別)
アンナちゃんなのに、現地ではアナ、
さらちゃんなのに、現地ではセイラ。
いる。
子供ちかちゃんなんだけど、chicaって。
わざとなのかな?
>>44
間違えた!
しょうた→shota
だわ。
>>52
でも、パスポートは原則ローマ字ヘボン式だよ?
しゅうは
syu?
shu?
>>57
Shu(ヘボン式)
Syuは訓令式。
どちらも間違いではないけど、身分証とかで名前をローマ字表記するときはヘボン式。
>>50 zu
>>52
じゃあ、あなたの名前は外国の名前なの?日本の名前じゃないの?
「とうい」くんが「TOY」って書かれてた
>>58
ありがとう!
>>61
ネタのような阿呆さだ。
ず はzu
づ はdu
????
Sarah
Lisa
Emma
Anne
日本人だけどいたよw
>>49
こういう親って外国の名前みたいな表記の方がかっこいいとか思っちゃってるんだろうな笑
ただそれだけで。
私も小学生の時に月一くらいで外国の先生くる授業で、大○って苗字だったんだけどOHって表記された名札を渡されたよ。
>>64
NAZUKIで正解になる。
DUは、パソコン入力する為だけの
アルファベットの並びだから。
>>61
TOUI?
正解知りたい
>>69
Touiですね。
かなり前にタレントのちはるが子供が産まれて「登生とういでToy。いい名前でしょ!」
と雑誌に書いてあったことを思い出しました。
玩具・・と引きました。
皆様、コメントをありがとうございました。
いろいろと知ることができて勉強になりました。
これにてひとまず締めさせていただきたいと思います。