• No.2 匿名

    Wn1h6cFFuK

    15/12/10 08:18:08

    これって言語の問題でもあるよね。例えば日本語でごめんとか申し訳ありませんとかは謝罪の意味だけではないよね。(使い方があっているあってないはことは別だけど)
    でも英語でsorryは謝る意味だけに使われる。
    英語圏のひとが助けてあげたかったけどなにもしてあげられないときは、何かできることがあればよかったのにって言うけど
    日本人はその意味も込めてなにもしてあげられずほめんねと言うよね。

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

広告

返信コメント

  • No.4 匿名

    I0t697w2IQ

    15/12/10 08:23:27

    >>2
    ごめん
    ほめんねにじわじわ笑

1件~1件 ( 全1件)

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。