日本語を英文に翻訳してくださるかた

  • 友募・馴れ合い
  • 匿名
  • 7duDP2DD3J
  • 12/11/18 23:17:52

来月友人の結婚式があり、その時に使いたいのですが英語が全くわかりません。
どなたか翻訳していただけますか?

ひであき(さとみ)がいてくれたらそれでいい。私(僕)はあなただけのもの。二人は出会い愛し合う運命のもとに生まれてきた。
ずっとずっと愛してる。

お願い致します。

  • 0 いいね

利用ルール・禁止事項をご確認ください
誹謗中傷、個人情報、プライバシーを侵害する投稿は禁止しています。
また誹謗中傷においては、法改正により投稿者の情報開示について簡易な裁判手続きが導入されております。

古トピの為これ以上コメントできません

ママ達の声投稿されたコメントを掲載しています

画像表示ON・OFF

    • 10
    • 匿名
    • 7duDP2DD3J
    • 12/11/20 01:58:50

    >>9
    ご親切にありがとうございます☆

    こちらも参考にさせて頂きますね!
    本当にありがとうございました☆

    • 0
    • 9
    • 匿名
    • NUHPXWFj0u
    • 12/11/19 20:40:49

    I dont need anything but Hideaki(satomi).
    I'm all yours(もしくはOnly you could have me).
    we were born to love eachother for destiny.
    I love you forever and ever.

    言い方は他にもいっぱいありますー。

    • 0
    • 8
    • 匿名
    • NUHPXWFj0u
    • 12/11/19 18:46:30

    >>6 翻訳サイトまま載せた?めちゃくちゃだよ(^^;) その英文入れて和訳してみ。
    主ちょっと待ってて~あとで入れる~。

    • 0
    • 7
    • 匿名
    • 7duDP2DD3J
    • 12/11/19 17:37:25

    >>6
    長文なのにわざわざありがとうございます☆
    感謝致します。参考にさせて頂きますね。ありがとうございました☆

    • 0
    • 6
    • 匿名
    • iAunsge7iS
    • 12/11/19 04:38:51

    Only your two one people in it when there is Hide getting tired (Satomi) ..me (I) good.. meet and it loves for a long time ..destining by loving.. for a long time ..arising of original...

    間違ってたらごめんなさい。

    • 0
    • 5
    • 匿名
    • NUHPXWFj0u
    • 12/11/18 23:32:07

    今日英語ネタ多いなぁ。同じ人?ここで聞いても弄られるだけなのに。。

    • 0
    • 4
    • hltnxOKGuX
    • 12/11/18 23:26:15

    >>2
    ほんとだ。今きづいたよw
    さらに主、読めないだろうね。「発音も教えてください」って来そうだね。

    • 0
    • 3
    • 匿名
    • CtMrXu1CXY
    • 12/11/18 23:24:08

    翻訳サイト使えば!

    • 0
    • 2
    • 分かんないなら
    • sN9f5cBuGd
    • 12/11/18 23:23:05

    わざわざ英語でやんなくていいじゃん

    • 0
    • 1
    • 匿名
    • zXGAaFlAPd
    • 12/11/18 23:21:58

    何か内容が怖い。

    • 0
※コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

新しいトークテーマを作ろう

子育てや家事、旦那に関する悩み相談、
TV、芸能人に関する雑談など何でもOK!

トピックランキング

もっと見る

コミュニティカテゴリ