英語詳しい方!宇多田ヒカルさんの英語の訳を教えて下さい。

匿名

春一番

820SH

09/02/14 00:49:44

・Prisoner Of Love

・I'm gonna tell you the truth

この二つの意味を知りたいです。
ア ホですみません。
宜しくお願い致します。

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

  • No.1 ガブリエル・ソリスさん

    F01A

    09/02/14 00:57:08

    愛の捕虜?囚人?
    愛に捕らわれてるってことかな

    下は、直訳は『あなたに真実を伝えるつもり』

  • No.2 春一番

    820SH

    09/02/14 01:04:56

    ガブリエル・ソリスさんさん。
    レスありがとうございます。

    教えて頂いてからPrisoner Of Loveを聞いたら、やっと歌詞の意味が分かってきました。

1件~2件 ( 全2件)

*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。