英語 教えてください

利用ルール・禁止事項をご確認ください
誹謗中傷、個人情報、プライバシーを侵害する投稿は禁止しています。
また誹謗中傷においては、法改正により投稿者の情報開示について簡易な裁判手続きが導入されております。

古トピの為これ以上コメントできません

ママ達の声投稿されたコメントを掲載しています

画像表示ON・OFF

    • 08/02/27 23:20:26

    訳したり、英語にしてくれるサイトってありますか?知ってたら教えてください

    • 0
    • 9
    • ぬし
    • SH902iS
    • 08/02/27 23:13:18

    ありがとうございますm(._.)m
    綴りは長い方がいいのですが他にも同じ意味で綴りありますか?

    • 0
    • 08/02/27 23:06:33

    my dear doggie
    くらいで主の言いたいことを含んでると思う

    • 0
    • 7
    • じゃあ
    • KDDI-TS3D
    • 08/02/27 23:05:47

    宝物はドッグになる?

    • 0
    • 6
    • ぬし
    • SH902iS
    • 08/02/27 23:04:15

    皆さんありがとうございますm(._.)m
    助かります。
    大切な物は犬です★

    • 0
    • 5
    • むー子
    • KDDI-ST32
    • 08/02/27 23:01:35

    その宝物が何を示すのかにもよる。

    • 0
    • 4
    • 英語苦手
    • KDDI-TS3D
    • 08/02/27 22:59:56

    愛しいはDearで大切はimportantかpreciousで宝物はa treasure?

    • 0
    • 3
    • ぬし
    • SH902iS
    • 08/02/27 22:55:04

    変ですね(>_<)
    愛しい大切な宝物を英語にすると綴りどうなりますか?

    • 0
    • 2
    • ~の
    • KDDI-TS3D
    • 08/02/27 22:51:53

    かな?END OF SORROWで悲しみの果てとかって意味だったような…。

    • 0
    • 1
    • KDDI-CA33
    • 08/02/27 22:50:10

    青空の天使?


    なんかちょっと微妙な使い方だね

    • 0
※コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

新しいトークテーマを作ろう

子育てや家事、旦那に関する悩み相談、
TV、芸能人に関する雑談など何でもOK!

トピックランキング

もっと見る

コミュニティカテゴリ